• Kategorier

  • Arkiv från 5 maj 2005

  • Kalender

  • free counters
  • wordpress visitor counter
  • RSS Merit Wager

Exempel på brev till Migrationsverkets sökandeombudsman

En engagerad svensk person, som kunde tränga fram till rätt sida på internet och som hade tillgång till dator och som kunde formulera sig i skrift, skickade den 6 mars följande mejl till Migrationsverkets sökandeombudsman (OBS! Namn och diarienummer är ändrade för  att den det handlar om inte ska kännas igen):

"Du skriver att du inte kommer att behandla enskilda ärenden, men svara på frågor om service och bemötande. Då måste ju frågan handla om konkreta ärenden och det är ett sådant som jag nu tar upp. Det är en ung man från X (NN med dnr y-yyy) som besökt Z för kompletterande utredning.

Där får han först höra att det finns tre tolkar som jobbar med hans stamspråk. När det uppstår oklarheter om hans stamspråk och MIG:s personal tvivlar på om han kan tala detta språk säger han att MIG ska låta honom få prata med någon av dessa tolkar. Då får han till svar att det är bara en som jobbar och att hon inte har tid med honom.

Efter några dagar kommer ett beslut att John Macher inte är att betrakta som flykting och att hans berättelse inte är trovärdig och att språkanalysen som gjordes på hans engelska snarare tyder på att han kommer från Uganda eller Kenya.

Om MIG tvivlar på hans härkomst är det väl MIG:s ansvar och skyldighet att BEVISA att han inte kan stamspråket? Inte skall väl detta vara beroende av om det finns tolkar närvarande eller som kan kallas in?
Min fru kommer från Dalarna men bor i Värmland. Hon bryter på dalmål. Med MIG:s resonemang kunde man alltså ifrågasätta om hon verkligen bor i Värmland. Jag kommer från Stockholm, men bor i Värmland. Jag pratar varken stockholmska eller dalmål eller värmländska. Varifrån kommer jag? Hur skulle en språkanalys i Sudan agera om de skulle avgöra min hemort om JAG måste fly till Sudan?

Förlåt mina absurda tankar, men man undrar hur MIG jobbar med sina språkanalyser. Hoppas på en bättring och jag begär att John skall få en chans att tala sitt stamspråk acholi med någon på MIG innan UN eller den nya prövningen slutgiltigt avgör hans ärende."

Med vänlig hälsning
Namn Efternamn, Ort
telefonnummer, mobilnummer"

Fortfarande idag, den 9 mars, har sökandeombudsmannen inte svarat…

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s