"Finlands tvåspråkighet fungerar bristfälligt. Kunskapen om Ålands särintressen är dålig i hela Finland, också i Svenskfinland", anser den avgående åländska riksdagsmannen Roger Jansson. Mest negativt är enligt honom vad han kallar "översättningstvåspråkigheten", det vill säga att allt lagstiftningsarbete går på finska och först då lagstiftningsprocessen är färdig översätts slutprodukten, lagarna.
"En förutsättning för att Åland skall kunna fortsätta vara en enspråkigt svensk del av Finland, i enlighet med den internationellt garanterade enspråkigheten, är att tvåspråkigheten i landet fortsätter fungera särskilt i statsförvaltningen", säger Jansson.
Också Ålands särintressen behandlas bristfälligt i riksdagen. Inställningen till dem är i grunden positiv, men kunskapen om vad självstyrelsen innebär är jättedålig i hela Finland, också bland finlandssvenskarna, säger Jansson.
Filed under: Finland, finlandssvenskt, finskt |
Kommentera