Detta kom upp i mitt Twitterflöde och jag tyckte att det var rätt informativt i all sin korthet. Översättning under bilden.
Polisöverdirektören S J Kolehmainen:
Polisens informationsmaterial för asylsökande blir klart nästa vecka. Då finns material på nätet, en broschyr och en video på åtta olika språk.
Anna-Maria Pasanen till polisöverdirektören och Inrikesministeriet:
Ni tänker väl på att en del bäst tar till sig ny kunskap genom samtal och genom att fråga – inte genom att läsa broschyrer.
Inrikesministeriet:
Självklart. Därför pratar personalen på mottagningscentralerna (i Sverige asylboenden, min anm) med de boende om finländska seder och regler också i vardagen.
Det finns alltså personal på plats på de finska ”boendena”, vilket det inte gör på de svenska. I personalens uppgifter ingår att informera om stort och smått som är viktiga för nykomna att lära sig och känna till för att de ska kunna fungera i Finland.
Genom en del tidigare texter som jag citerat ur eller översatt ur finländska medier får man en bild av hur annorlunda saker och ting fungerar i våra två länder, också på asylmottagningssidan .
Föreslagna texter att läsa:
• Finland. ”Vi förklarade att om en flicka ser en rakt i ögonen i Finland så betyder det absolut ingenting.”
• Finland. Hon föreläser i uniformskjol med pistol på höften och som ensamkommande kvinnlig polis får hon genast de asylsökandes fulla uppmärksamhet.
Man kan också skriva in Finland. (punkten är viktig) för att få fram alla texter från Finland från början av september när den stora strömmen av migrerande människor rörde sig genom Europa och en del tog sig ända till Finland.
Filed under: Allmänt, Asyl&Migration, Finland, Finland, finlandssvenskt, finskt, Samhälle | Tagged: asylsökande, Finland, finländska, informationsmaterial, inrikesministeriet, mottagningscentralerna, Polis, regler, seder, Sverige | Kommentarer inaktiverade för Finland. Polisöverdirektören, Pasanen och Inrikesministeriet